... enfin à toutes les oeuvres traduites en français (quelques images d'éditions originales, mais seulement pour des oeuvres traduites; les seules oeuvres non traduites que j'ai vu mentionner est The Gripping Hand, la suite de La poussière dans l'Oeil de Dieu, et l'univers partagé des guerres entre Hommes et Kzinti (Man-Kzin wars)).
Bon, j'aurais quelques remarques à faire ici ou là (par exemple quand il fait remarquer que, comme Heinlein, Niven a été rejeté parce que jugé auteur de droite: dans le cas de Niven, il s'agit vraiment d'un auteur qui a des idées conservatrices, avec toutefois des exceptions comme dans le cas de l'idée de l'utilisation des condamnés pour fournir des organes, ou plutôt de son rejet de l'idée présentée comme un cauchemar; Heinlein, lui, était "démocrate de gauche" d'une façon totale et je ne considère pas le refus du totalitarisme communiste et la défense de la démocratie comme une opinion de droite).
M'a aussi fait réagir le fait que l'auteur du blog découvre Laurent Génefort, qui est certainement l'auteur français le plus aisément comparable à Niven, puisque presque le seul français à s'intégrer dans la "hard-science"...
Ceci étant le blog contient peu d'erreurs, bénignes de surcroit, et donne une excellente présentation des oeuvres parues en France de Larry Niven. Il cite même la nouvelle de Larry que j'ai traduite avant même sa parution aux USA (Chixculub, parue dans Présences d'esprits n°32), en oubliant seulement de signaler qu'elle est liée aux nouvelles de la série "The magic goes away", entamée par "La fin des magiciens", Fiction 236 et mise en BD, donc trouvable en France, par Paul Kupperberg).
Donc voici l'adresse:
http://www.urgesat-niven.blogspot.com/
mercredi 8 août 2007
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire