Affichage des articles dont le libellé est Frank Roger. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Frank Roger. Afficher tous les articles

vendredi 30 octobre 2009

L'auteur le plus traduit de la SF?

Frank Roger nous signale:
Bonjour, je vous signale que ma nouvelle « La femme en flammes » vient d’être publiée en frison, intitulée « De baarnende frou », dans la revue électronique Ensafh . Le frison est la 31ème langue dans laquelle j’ai été publié.
Amitiés,
Frank Roger

mardi 11 août 2009

Anticipation (fin)

La derniere journee a confirme la disparition des francais, encore incomplete le matin (une dizaine de personnes a un debat sur la SF de langue francaise), totale a la ceremonie de cloture (meme Elizabeth Vonarburg etait repartie), pour ne pas parler de la partie chien mort (l'absence de francophone dans l'organisation de la convention a fait que la traduction des affiches de la Dead dogs party etait abominable). J'ai rencontre a la dite soiree d'adieu quelques americains et canadiens francophiles, Jean-Pierre Laigle, Frank Roger, Eric Picholle, point final; soit les autres francais avaient organise une soiree entre eux, soit ils s'en fichaient.
Perrsonnellement, je crois que cette convention est une effroyable occasion manquee, et que l'absence de participation des montrealais francophones est dramatique et patente. J'ai l'impression que Glasgow etait plus francophone que Montreal (mainmise des etats-uniens et canadiens anglophones plus lourde que celle des britanniques?).
Bref: deception, deception, deception...